Produkt zum Begriff Textes:
-
Clairefontaine 5x KB, TEXTES RI 17X22 148P SÉYÈS ASS. 90G- Sortiert 152438C
Clairefontaine 5x KB, TEXTES RI 17X22 148P SÉYÈS ASS. 90G- Sortiert 152438C
Preis: 40.15 € | Versand*: 6.99 € -
Egert, Franziska: Sprachliche Bildung und Förderung
Sprachliche Bildung und Förderung , Dieser Band vermittelt praxisnah die Grundprinzipien sprachlicher Bildung und Förderung, Wissen über Sprachentwicklung, Sprach- und Sprechstörungen sowie Beobachtungs- und Dokumentationsprozesse. Ein besonderes Augenmerk liegt auf Mehrsprachigkeit, der Nutzung digitaler Medien für gelingende Interaktionen und Elternarbeit. Die Reihe Kindheitspädagogik und Familienbildung wird herausgegeben von Rita Braches, Irene Dittrich, Veronika Fischer und Elke Kruse. Studierende, Lehrende und pädagogische Fachkräfte finden in der Reihe elementare professionsrelevante Wissens-bestände nachvollziehbar aufbereitet. , Bücher > Bücher & Zeitschriften
Preis: 26.90 € | Versand*: 0 € -
Lektorat, Programmplanung und Projektmanagement im Buchverlag (Schickerling, Michael)
Lektorat, Programmplanung und Projektmanagement im Buchverlag , Arbeiten als Lektor*in? - Für viele Menschen ein Traumberuf. Doch auch wenn ein abgeschlossenes Hochschulstudium meist eine unabdingbare Voraussetzung dafür ist, einen der begehrten Volontariats- oder Assistenzplätze zu erhalten, reicht Fachwissen allein nicht aus. Mindestens genauso wichtig ist die Fähigkeit zum vernetzten Denken. Denn das Lektorat ist die entscheidende >Schaltzentrale Kuratieren von Content BramannBasics buch & medien , Studium & Erwachsenenbildung > Fachbücher, Lernen & Nachschlagen , Erscheinungsjahr: 20201216, Produktform: Kartoniert, Autoren: Schickerling, Michael, Seitenzahl/Blattzahl: 169, Keyword: Autoren; Schriftsteller; Medien; Self-Publisher; Verlag, Warengruppe: HC/Verlagswesen, Fachkategorie: Verlagswesen und Buchhandel, Presse und Journalismus, Thema: Verstehen, Text Sprache: ger, UNSPSC: 49019900, Warenverzeichnis für die Außenhandelsstatistik: 49019900, Verlag: Bramann Dr. Klaus-Wilhelm, Verlag: Bramann, Klaus-Wilhelm, Dr., Länge: 211, Breite: 136, Höhe: 17, Gewicht: 345, Produktform: Kartoniert, Genre: Sozialwissenschaften/Recht/Wirtschaft, Genre: Sozialwissenschaften/Recht/Wirtschaft, Herkunftsland: DEUTSCHLAND (DE), Katalog: deutschsprachige Titel, Katalog: Gesamtkatalog, Katalog: Lagerartikel, Book on Demand, ausgew. Medienartikel, Relevanz: 0004, Tendenz: 0, Unterkatalog: AK, Unterkatalog: Bücher, Unterkatalog: Hardcover, Unterkatalog: Lagerartikel,
Preis: 28.00 € | Versand*: 0 € -
Das Vulgata-Lesebuch Das Vulgata-Lesebuch bietet anhand von 46 ausgewählten Abschnitten (aus Urgeschichte, Geschichtsbüchern, Propheten, Psalmen, Weisheit, Evangelien, Paulusbriefen und Johannes-Apokalypse) einen repräsentativen Querschnitt der lateinischen Bibelübersetzung des Kirchenvaters Hieronymus, der sogenannten Vulgata. Neben dem lateinischen Bibeltext aus der Biblia Sacra Vulgata (nach der maßgeblichen Ausgabe von Weber-Gryson) ist in einer parallellaufenden zweiten Spalte eine didaktische Übersetzung abgedruckt, die Frank Oborski speziell für das Vulgata-Lesebuch angefertigt hat. Sie hält sich möglichst eng an den lateinischen Wortlaut, sodass man diesem mit Hilfe der didaktischen Übersetzung leicht folgen und ihn ohne Wörterbuch verstehen kann. Zusätzlich gibt es zahlreiche Fußnoten mit Erläuterungen zu grammatischen, stilistischen und sachlichen Einzelheiten. Eine Einführung zur Entstehung und Bedeutung der Vulgata und ein lateinisch-deutsches Glossar im Anhang runden das Werk ab. Als Ganzes eröffnet das Vulgata-Lesebuch einen unkomplizierten Zugang zur lateinischen Bibel und einen direkten Einstieg ins Lesen des lateinischen Textes. (Oborski, Frank)
Das Vulgata-Lesebuch Das Vulgata-Lesebuch bietet anhand von 46 ausgewählten Abschnitten (aus Urgeschichte, Geschichtsbüchern, Propheten, Psalmen, Weisheit, Evangelien, Paulusbriefen und Johannes-Apokalypse) einen repräsentativen Querschnitt der lateinischen Bibelübersetzung des Kirchenvaters Hieronymus, der sogenannten Vulgata. Neben dem lateinischen Bibeltext aus der Biblia Sacra Vulgata (nach der maßgeblichen Ausgabe von Weber-Gryson) ist in einer parallellaufenden zweiten Spalte eine didaktische Übersetzung abgedruckt, die Frank Oborski speziell für das Vulgata-Lesebuch angefertigt hat. Sie hält sich möglichst eng an den lateinischen Wortlaut, sodass man diesem mit Hilfe der didaktischen Übersetzung leicht folgen und ihn ohne Wörterbuch verstehen kann. Zusätzlich gibt es zahlreiche Fußnoten mit Erläuterungen zu grammatischen, stilistischen und sachlichen Einzelheiten. Eine Einführung zur Entstehung und Bedeutung der Vulgata und ein lateinisch-deutsches Glossar im Anhang runden das Werk ab. Als Ganzes eröffnet das Vulgata-Lesebuch einen unkomplizierten Zugang zur lateinischen Bibel und einen direkten Einstieg ins Lesen des lateinischen Textes. , Das Vulgata-Lesebuch Das Vulgata-Lesebuch bietet anhand von 46 ausgewählten Abschnitten (aus Urgeschichte, Geschichtsbüchern, Propheten, Psalmen, Weisheit, Evangelien, Paulusbriefen und Johannes-Apokalypse) einen repräsentativen Querschnitt der lateinischen Bibelübersetzung des Kirchenvaters Hieronymus, der sogenannten Vulgata. Neben dem lateinischen Bibeltext aus der Biblia Sacra Vulgata (nach der maßgeblichen Ausgabe von Weber-Gryson) ist in einer parallellaufenden zweiten Spalte eine didaktische Übersetzung abgedruckt, die Frank Oborski speziell für das Vulgata-Lesebuch angefertigt hat. Sie hält sich möglichst eng an den lateinischen Wortlaut, sodass man diesem mit Hilfe der didaktischen Übersetzung leicht folgen und ihn ohne Wörterbuch verstehen kann. Zusätzlich gibt es zahlreiche Fußnoten mit Erläuterungen zu grammatischen, stilistischen und sachlichen Einzelheiten. Eine Einführung zur Entstehung und Bedeutung der Vulgata und ein lateinisch-deutsches Glossar im Anhang runden das Werk ab. Als Ganzes eröffnet das Vulgata-Lesebuch einen unkomplizierten Zugang zur lateinischen Bibel und einen direkten Einstieg ins Lesen des lateinischen Textes. , Studium & Erwachsenenbildung > Fachbücher, Lernen & Nachschlagen , Erscheinungsjahr: 20221121, Autoren: Oborski, Frank, Seitenzahl/Blattzahl: 343, Abbildungen: 5 Abbildungen, Keyword: Bibel zweisprachig; Lateinische Bibel; Lesebuch; Urtext; Vulgata, Fachschema: Bibel~Heilige Schrift~Schrift, Die (Heilige Schrift), Warengruppe: HC/Bibelausgaben/Gesangbücher, Thema: Verstehen, Text Sprache: ger lat, UNSPSC: 49019900, Warenverzeichnis für die Außenhandelsstatistik: 49019900, Verlag: Deutsche Bibelges., Verlag: Deutsche Bibelges., Verlag: Deutsche Bibelgesellschaft, Länge: 211, Breite: 153, Höhe: 23, Gewicht: 480, Herkunftsland: DEUTSCHLAND (DE), Katalog: deutschsprachige Titel, Katalog: Gesamtkatalog, Katalog: Internationale Lagertitel, Katalog: Lagerartikel, Book on Demand, ausgew. Medienartikel, Relevanz: 0002, Tendenz: -1, Unterkatalog: AK, Unterkatalog: Bücher, Unterkatalog: Hardcover, Unterkatalog: Lagerartikel,
Preis: 40.00 € | Versand*: 0 €
-
Wie kann man durch sprachliche Überarbeitung die Verständlichkeit und Lesbarkeit eines Textes verbessern?
Durch klare und präzise Formulierungen können komplizierte Sachverhalte vereinfacht werden. Eine verständliche Struktur mit kurzen Sätzen und Absätzen erleichtert das Lesen. Vermeidung von Fachbegriffen und passive Konstruktionen kann die Lesbarkeit erhöhen.
-
Wie kann man durch sprachliche Überarbeitung die Klarheit und Verständlichkeit eines Textes verbessern?
Durch das Vermeiden von Fachbegriffen und komplizierten Satzkonstruktionen. Durch das Kürzen von Sätzen und Absätzen, um die Informationen präziser zu vermitteln. Durch das Verwenden von einfachen und klaren Formulierungen, um Missverständnisse zu vermeiden.
-
Wie kann man sicherstellen, dass eine sprachliche Überarbeitung eines Textes die Verständlichkeit und Lesbarkeit verbessert?
1. Verwendung von klaren und einfachen Formulierungen. 2. Vermeidung von Fachbegriffen und komplexen Satzstrukturen. 3. Überprüfung durch Testleser auf Verständlichkeit und Lesbarkeit.
-
Wie kann man sprachliche Überarbeitung verwenden, um die Klarheit und Verständlichkeit eines Textes zu verbessern?
Man kann sprachliche Überarbeitung verwenden, um unnötige Wörter zu streichen und Sätze präziser zu formulieren. Außerdem kann man Fachbegriffe durch verständlichere Ausdrücke ersetzen und komplexe Satzstrukturen vereinfachen. Es ist auch wichtig, auf die Reihenfolge der Informationen zu achten, um den Text logisch und leicht verständlich zu gestalten.
Ähnliche Suchbegriffe für Textes:
-
»Diese Geschichte tut schön weh« Lars Eidinger Ein stiller Teppichhändler, der sich ganz den Häusern und Dingen verschrieben hat. Eine junge Frau, die sich auf ihr Talent zur Improvisation und ihr heiteres Wesen verlässt. Eine alte Stadt, die über Nacht von einer alptraumhaften Flut heimgesucht wird. Zwei Fremde, die das Schicksal in einer Nacht zusammenführt und die herausfinden müssen, was es heißt, zu zweit zu sein. »Strauß hat einen schönen eigenen Tonfall, der das Zeitgenössische in sich trägt, aber dennoch auch den Sound der Väter kennt, (...) und zu schlichter Sinnlichkeit findet.« Florian Illies, Die Zeit »Die Kraft, mit der Simon Strauß sprachliche Bilder zeigt, ist hin- und damit auch mitreißend!« ZDF-aspekte (Strauß, Simon)
»Diese Geschichte tut schön weh« Lars Eidinger Ein stiller Teppichhändler, der sich ganz den Häusern und Dingen verschrieben hat. Eine junge Frau, die sich auf ihr Talent zur Improvisation und ihr heiteres Wesen verlässt. Eine alte Stadt, die über Nacht von einer alptraumhaften Flut heimgesucht wird. Zwei Fremde, die das Schicksal in einer Nacht zusammenführt und die herausfinden müssen, was es heißt, zu zweit zu sein. »Strauß hat einen schönen eigenen Tonfall, der das Zeitgenössische in sich trägt, aber dennoch auch den Sound der Väter kennt, (...) und zu schlichter Sinnlichkeit findet.« Florian Illies, Die Zeit »Die Kraft, mit der Simon Strauß sprachliche Bilder zeigt, ist hin- und damit auch mitreißend!« ZDF-aspekte , 'Diese Geschichte tut schön weh' Lars Eidinger Ein stiller Teppichhändler, der sich ganz den Häusern und Dingen verschrieben hat. Eine junge Frau, die sich auf ihr Talent zur Improvisation und ihr heiteres Wesen verlässt. Eine alte Stadt, die über Nacht von einer alptraumhaften Flut heimgesucht wird. Zwei Fremde, die das Schicksal in einer Nacht zusammenführt und die herausfinden müssen, was es heißt, zu zweit zu sein. 'Strauß hat einen schönen eigenen Tonfall, der das Zeitgenössische in sich trägt, aber dennoch auch den Sound der Väter kennt, (...) und zu schlichter Sinnlichkeit findet.' Florian Illies, Die Zeit 'Die Kraft, mit der Simon Strauß sprachliche Bilder zeigt, ist hin- und damit auch mitreißend!' ZDF-aspekte , Bücher > Bücher & Zeitschriften , Erscheinungsjahr: 20230114, Produktform: Leinen, Beilage: gebunden mit Schutzumschlag, Autoren: Strauß, Simon, Seitenzahl/Blattzahl: 160, Keyword: Alptraum; Apokalypse; Arthur Schnitzler; FAZ; FAZ Redakteur; Feuilletton; Flut; Flutkatastrophe; Geister; Gespenster; Hugo von Hofmannsthal; Identität; Journalist; Liebesgeschichte; Liebesroman; Märchen; Märchen der 672. Nacht; Novalis; Paargeschichte; Paarroman; Parabel; Romantik; Römische Tage; Sieben Nächte; Strauss; Teppichhändler; Theaterkritiker; Traumnovelle; Urban Fantasy; Vertreterin; Visionär; moderne Novelle; speculative fiction; spekulativ, Fachschema: Deutsche Belletristik / Roman, Erzählung, Fachkategorie: Dystopische & utopische Literatur~Zeitgenössische Liebesromane~Belletristik: religiös, spirituell, Sprache: Germanische und Skandinavische Sprachen, Thema: Leichtlesen, Warengruppe: HC/Belletristik/Romane/Erzählungen, Fachkategorie: Moderne und zeitgenössische Belletristik, Thema: Entspannen, Text Sprache: ger, UNSPSC: 49019900, Warenverzeichnis für die Außenhandelsstatistik: 49019900, Verlag: Tropen, Verlag: Tropen, Verlag: Tropen, Länge: 193, Breite: 120, Höhe: 20, Gewicht: 200, Produktform: Gebunden, Genre: Belletristik, Genre: Belletristik, Herkunftsland: DEUTSCHLAND (DE), Katalog: deutschsprachige Titel, Katalog: Gesamtkatalog, Katalog: Kennzeichnung von Titeln mit einer Relevanz > 30, Katalog: Lagerartikel, Book on Demand, ausgew. Medienartikel, Relevanz: 0025, Tendenz: -1, Unterkatalog: AK, Unterkatalog: Bücher, Unterkatalog: Hardcover, Unterkatalog: Lagerartikel, WolkenId: 2757224
Preis: 22.00 € | Versand*: 0 €
-
Welche Methoden können verwendet werden, um eine sprachliche Überarbeitung eines Textes auf professionelle Weise durchzuführen?
Zu den Methoden zur sprachlichen Überarbeitung eines Textes gehören das Korrekturlesen auf Rechtschreibung und Grammatik, das Überprüfen der Kohärenz und Kohäsion des Textes sowie das Anpassen des Stils an die Zielgruppe. Außerdem kann die Verwendung von Tools wie Rechtschreibprüfungssoftware und Feedback von Kollegen oder professionellen Lektoren hilfreich sein. Es ist wichtig, den Text mehrmals zu überarbeiten, um sicherzustellen, dass er klar, präzise und ansprechend ist.
-
Wie kann man sicherstellen, dass die sprachliche Überarbeitung eines Textes die Klarheit und Verständlichkeit verbessert?
1. Verwendung von einfachen und präzisen Formulierungen. 2. Vermeidung von Fachbegriffen und komplexen Satzstrukturen. 3. Überprüfung durch Testleser auf Verständlichkeit.
-
"Welche Schritte sollte man beim Lektorat eines Textes beachten, um eine bestmögliche sprachliche Qualität zu gewährleisten?"
1. Zuerst sollte der Text auf Rechtschreibung und Grammatik überprüft werden. 2. Anschließend sollte auf Stil, Ausdruck und Verständlichkeit geachtet werden. 3. Zum Schluss sollte der Text nochmals gründlich durchgelesen und eventuelle Fehler korrigiert werden.
-
Kannst du mir bei der Überarbeitung meines Textes helfen und das Lektorat übernehmen? Würdest du empfehlen, ein professionelles Lektorat in Anspruch zu nehmen?
Ja, ich kann dir bei der Überarbeitung deines Textes helfen und das Lektorat übernehmen. Ein professionelles Lektorat kann sehr hilfreich sein, um sicherzustellen, dass dein Text fehlerfrei und gut strukturiert ist.
* Alle Preise verstehen sich inklusive der gesetzlichen Mehrwertsteuer und ggf. zuzüglich Versandkosten. Die Angebotsinformationen basieren auf den Angaben des jeweiligen Shops und werden über automatisierte Prozesse aktualisiert. Eine Aktualisierung in Echtzeit findet nicht statt, so dass es im Einzelfall zu Abweichungen kommen kann.